Продавать значит владеть

Продавать значит владеть

Это важнейший урок, который усвоил Шедуэлл, занимаясь торговлей. Если ты владеешь кое-чем, что страстно вожделеет заполучить другой человек, то ты в равной мере владеешь и этим человеком.

Можно обладать даже царевичами. И вот сейчас они были тут; поточнее, их современные эквиваленты. Все примчались на его клич: наследники старенькых и новых состояний Продавать значит владеть, аристократы и выскочки, они глядели друг на друга настороженно и с детским нетерпением ждали возникновения сокровища, биться за которое приехали.

Пол ван Ньекерк, владелец самой богатой в мире за пределами Ватикана коллекции эротики; Маргарет Пирс, в нежном возрасте девятнадцати лет после погибели родителей заполучившая самый большой личный Продавать значит владеть капитал в Европе; Боклер Норрис, повелитель гамбургеров, чья компания обладала несколькими маленькими странами; нефтяной миллиардер Александр А. — в эти часы он погибал в вашингтонском лазарете, но прислал заместо себя на аукцион свою давнишнюю компаньонку, даму, отзывавшуюся на воззвание «миссис А.»; Микаел Рахим-заде — происхождение его богатств нереально отследить, но Продавать значит владеть все прошлые владельцы этого состояния скончались совершенно не так давно и скоропостижно; Леон Деверо, только-только прибывший из Йоханнесбурга с полными кармашками золота; и некто безымянный, над чьим лицом отлично потрудились наилучшие доктора, но глаза все равно выдавали человека неописуемой судьбы.

Таковой была семерка покупателей.

Они начали прибывать в дом Продавать значит владеть Шермана, выстроенный на личной земле на окраине Терстастона, поближе к вечеру. К половине седьмого собрались все. Шедуэлл отлично справлялся с ролью гостеприимного владельца, подносил напитки и говорил банальности, но позволил для себя несколько намеков относительно того, что ожидало гостей впереди.

Ему потребовались долгие и длительные годы и Продавать значит владеть огромное количество тонких уловок, чтоб получить доступ к сильным мира этого. Еще более стараний ушло на то, чтоб узнать, кто из их грезит о магии. По мере надобности Шедуэлл прибегал к помощи пиджака, искушая людей, вхожих в высшие круги, и вытягивая из их сведения. Нередко им нечего было поведать: их хозяева Продавать значит владеть не выказывали тоски по потерянному миру. Но на каждого безбожника находился хоть один верующий: кто-то желал возвратить позабытые детские мечты, кто-то признавался, что находил рай, а отыскал только слезы и золото.

Из перечня верующих Шедуэлл выделил тех, чьи богатства были воистину несметными. После этого, опять прибегнув к Продавать значит владеть помощи пиджака, он перебежал от маленьких сошек к большим и повстречался со своими элитными клиентами лицом к лицу.

Условиться с ними оказалось проще, чем он подразумевал. Похоже, слухи о существовании Фуги давным-давно прогуливались и в самом низу, и на самом верху общества, а многие члены этого собрания были идиентично Продавать значит владеть отлично знакомы с обеими крайностями. Благодаря Иммаколате Шедуэлл знал довольно подробностей о Сотканном мире и просто уверил клиентов в том, что скоро выставит Фугу на торги. Из всего недлинного перечня кандидатов только один отказался от роли в аукционе. Он бормотал, что подобные силы нереально приобрести либо реализовать и Шедуэлл Продавать значит владеть пожалеет о собственном поступке. Очередной кандидат погиб в прошедшем году. Другие были тут, их деньги трепетали, предвкушая скорую смену обладателя.

— Дамы и господа, — объявил Шедуэлл. — Похоже, пришло время поглядеть на то, о чем мы говорим.

Он повел их, как стадо овечек, по лабиринту коридоров в комнату на втором Продавать значит владеть этаже, где был расстелен ковер. Занавески были задернуты, одинокая лампа заливала теплым светом Сотканный мир, занимавший практически весь пол.

Сердечко Шедуэлла забилось резвее при виде того, как они изучают ковер. Когда глаза покупателя в первый раз загораются при виде будущей покупки, это главный момент. Конкретно в эти мгновения и Продавать значит владеть происходит продажа. Далее начнется обсуждение цены, но никакие витиеватые слова не сравнятся с той первой секундой. Все другое не имеет значения. Ковер с его замудренным узором — это всего только обыденный ковер. И только воображение клиента, распаленное желанием, может рассмотреть спрятанные в нем пейзажи.

Шедуэлл всматривался в лица семерки и Продавать значит владеть осознавал, что выиграл эту партию. Не многим хватило такта, чтоб скрыть нетерпение, но все до одного они были очарованы.

— Вот он, — произнес Деверо. Его рядовая суровость сменилась благоговейным экстазом. — Я и пошевелить мозгами не мог…

— А он реальный? — поинтересовался Рахим-заде.

— О, полностью реальный, — заверил Норрис.

Он уже Продавать значит владеть погрузился на корточки, чтоб пощупать продукт.

— Осторожнее, — предупредил Шедуэлл. — Оно проникает.

— В каком смысле?

— Фуга желает проявить себя, — объяснил Шедуэлл. — Она готова, она ожидает.

— Да, — произнесла миссис А. — Я это чувствую. — И чувство ей очевидно не нравилось. — Александр гласил, что мир должен смотреться как обыденный ковер. Как я могу Продавать значит владеть судить, так оно и есть. Но… не знаю, как сказать… в нем есть что-то странноватое.

— Это из-за движения, — произнес человек с искусственным лицом.

Норрис поднялся.

— Где? — спросил он.

— В центре.

Все взоры устремились на сложное переплетение орнаментов в области Вихря. И по правде — казалось, что в том месте Продавать значит владеть Сотканный мир немного колебался. Сам Шедуэлл ранее ничего такового не замечал. Его желание совершить сделку и покончить с этим раз и навечно усилилось. Пришло время реализации.

— У кого-нибудь есть вопросы? — спросил он.

— Можем ли мы быть убеждены, — заговорила Маргарет Пирс, — что это тот ковер?

— Нет, не сможете Продавать значит владеть, — отозвался Шедуэлл. Он предугадал этот вопрос, и ответ был у него наготове. — Или вы чувствуете всем своим существом, что Фуга дожидается вас в Сотканном мире, или уходите. Дверь открыта. Прошу вас. Не смущяйтесь.

Дама помолчала несколько секунд. Потом произнесла:

— Я остаюсь.

— Отлично, — кивнул Шедуэлл. — Тогда начнем?

II

Не врите мне

Комната, куда привели Продавать значит владеть Сюзанну, была прохладной и безотрадной. Должно быть, так влиял на нее человек, усевшийся напротив Сюзанны. Он обращался с ней безупречно обходительно, но его манеры никаким образом не утаивали скрытого под ними стального стержня. За час допроса он никогда не повысил голоса и не выказал ни мельчайшего нетерпения Продавать значит владеть, опять и опять задавая одни и те же вопросы.

— Как именуется ваша организация?

— Я не вхожу ни в какую компанию, — отвечала она в сотый раз.

— У вас суровые задачи, — продолжал он. — Вы сознаете это?

— Я уже просила о присутствии адвоката.

— Никакого адвоката не будет.

— У меня есть права! — запротестовала Сюзанна Продавать значит владеть.

— Вы лишились всех прав на Лорд-стрит, — ответил он. — Итак. Имена ваших сподвижников?

— Нет у меня никаких сподвижников, черт тебя раздери!

Она отдала приказ для себя успокоиться, но как и раньше ощущала прилив адреналина. Ее собеседник об этом знал.

Он внимательно вглядывался в нее своими змеиными очами. Он будет Продавать значит владеть просто следить, задавать одни и те же вопросы и накручивать ее, пока она не взорвется.

— А что насчет темного… — начал он. — Он принадлежит к той же организации?

— Нет. Нет. Он ничего не знает.

— Означает, вы признаете существование организации.

— Я ничего подобного не гласила.

— Вы только-только это признали.

— Вы Продавать значит владеть истолковываете мои слова как желаете.

И опять та же вгоняющая в тоску вежливость:

— Тогда прошу вас… гласите сами.

— Мне нечего сказать.

— У нас есть очевидцы, и они говорят, что вы и темный…

— Закончите именовать его так.

— Что вы и темный находились в эпицентре волнения. Кто снабдил вас хим Продавать значит владеть орудием?

— Это просто забавно! — возмутилась она. — Все, что вы тут устраиваете. Забавно!

Сюзанна ощущала, что щеки ее пылают, а на глаза вот-вот навернутся слезы. Будь он проклят, она не доставит ему наслаждения узреть ее плачущей.

Должно быть, человек ощутил ее решимость, так как оставил эту серию вопросов и перебежал к Продавать значит владеть другой.

— Поведайте мне о шифре, — произнес он.

Эти слова несказанно озадачили Сюзанну.

— О каком еще шифре?

Он вытащил из кармашка пиджака книгу Мими и положил на стол, жестом собственника накрыв ее широкой белой ладонью.

— Что же все-таки это такое? — спросил он.

— Это книжка…

— Не нужно принимать меня Продавать значит владеть за дурачины.

«А я и не принимаю, — поразмыслила Сюзанна. — Ты небезопасен, ты пугаешь меня».

Но вслух она ответила:

— Но это рядовая книжка сказок.

Он раскрыл книжку, полистал странички.

— Вы читаете по-немецки?

— Малость. Эта подарок. От моей бабушки.

Он временами останавливался, просматривая иллюстрации. На одной задержался дольше — дракон с блестящей Продавать значит владеть чешуей в почаще темного леса, — до того как листать далее.

— Вы сознаете, я надеюсь, что чем больше вы мне лжете, тем посильнее осложняете свое положение.

Она не удостоила ответом эту опасность.

— Я собираюсь убить вашу книжку… — начал он.

— Пожалуйста, не нужно…

Сюзанна знала, что ее волнение он Продавать значит владеть сочтет подтверждением вины, но все-же не могла сдержаться.

— Страничку за страничкой, — продолжал он. — Слово за словом, если будет нужно.

— Там ничего нет, — настаивала Сюзанна. — Это просто книжка. И она принадлежит мне.

— Это улика, — поправил человек. — И она что-то значит.

— Сказки…

— Я желаю знать, что конкретно.

Сюзанна опустила голову, чтоб Продавать значит владеть не дать ему насладиться видом ее боли.

Он поднялся со стула.

— Никуда не уходите, хорошо? — произнес он, будто бы у нее был выбор. — Я желаю переговорить с вашим черным дружком. Два наилучших полицейских нашего городка занимаются им… — Человек сделал паузу, чтоб до нее дошел подтекст. — Я уверен, что Продавать значит владеть он готов все поведать мне. Я скоро вернусь.

Сюзанна закрыла рот ладонью, чтоб не начать умолять его поверить. Ничего неплохого из этого бы не вышло.

Человек постучал в дверь. Ему открыли, он вышел в коридор. Дверь заперли.

Сюзанна пару минут посиживала и пробовала осознать, что за чувство Продавать значит владеть сжимает ей дыхательное гортань и застилает взор, мешает дышать и созидать что-либо, не считая мемуаров. Никогда в жизни она не испытывала ничего схожего.

Потребовалось время, чтоб осознать: это ненависть.

III

Так далековато, так близко

«Эхо» на Рю-стрит, о котором толковал Каммелл, было все еще ясным и звучным, когда Кэл в Продавать значит владеть конце концов доехал туда вкупе со своими пассажирами. Апполин принялась вычислять сегодняшнее положение ковра при помощи вырванных из атласа страничек, разбросанных на нагих досках в спальне наверху.

Неискушенному глазу Кэла казалось, что она почти во всем действует как его мама, когда та выбирала лошадок, желая сделать ставку на каждогоднем дерби: с Продавать значит владеть закрытыми очами тыкала наобум булавкой. Оставалось возлагать, что способ Апполин более надежен, так как Эйлин Муни никогда в жизни не угадала фаворита.

Примерно на середине процесс оборвала перепалка. Апполин (впавшая в некоторое подобие транса) выплюнула на пол горстку семечек, Фредди отпустил по этому поводу ехидное замечание, и Продавать значит владеть от его слов глаза Апполин обширно открылись.

— Не заткнулись бы вы там? — произнесла она. — Я занимаюсь катастрофически сложным делом.

— Неразумно при всем этом использовать головокружители, — произнес он. — На их нельзя полагаться.

— Хочешь испытать сам? — с вызовом предложила она.

— Ты же знаешь, у меня нет к этому возможностей.

— Тогда прикуси Продавать значит владеть язык, — отрезала она. — И оставь меня в покое, хорошо? Уходи! — Она вскочила на ноги и подтолкнула его к двери. — Уходите. Убирайтесь отсюда. Все уходите.

Они вышли на площадку, где Фредди продолжал возмущаться.

— Эта дама просто лентяйка, — произнес он. — Лилия обходилась без фруктов.

— Лилия была рождена для этого, — отозвался Нимрод Продавать значит владеть, усаживаясь на верхнюю ступень. — Пусть она действует как считает необходимым, отлично? Она совсем не неумна.

Фредди обратился за состраданием к Кэлу.

— Я не имею ничего общего с этими людьми, — сказал он. — Это страшная ошибка. Я не вор.

— А кто вы по профессии?

— Я мужской парикмахер. А вы?

— Я работаю в страховой Продавать значит владеть компании.

Сама идея об этом казалась несуразной: конторка, кипы страховок, каракули на промокашке… Это другая планетка.

Дверь спальни открылась. В дверном просвете появилась Апполин, держащая в руке один листок из атласа.

— Ну и как? — спросил Фредди.

Апполин передала листок Кэлу.

— Я его отыскала! — объявила она.

Эхо вибраций Продавать значит владеть повлекло их на другой сберегал Мерси, через Биркен-Хед и за Ирби-хилл, на окраину общинных земель Терстастона. Кэл совсем не знал этого района и удивился: это оказалась реальная деревня в шаге от городка.

Они ездили кругами по району, пока Апполин, сидевшая на пассажирском месте с закрытыми очами, не Продавать значит владеть объявила:

— Вот тут. Приостанови тут.

Кэл затормозил. Большой дом, к которому они подъехали, был погружен в мглу, хотя на подъездной дорожке стояло несколько классных автомобилей. Они вышли из машины, перелезли через ограду и подошли поближе.

— Тут, — повторила Апполин. — Я, можно сказать, чую Сотканный мир.

Кэл и Фредди два Продавать значит владеть раза обошли здание в поисках какой-либо лазейки, позволявшей попасть вовнутрь, и на втором круге нашли окно. Очень малюсенькое для взрослого, оно более чем подходило Нимроду.

— Тихо, как можно тише, — гласил Кэл, проталкивая его вовнутрь. — Мы будем ожидать у парадной двери.

— А какова наша стратегия? — поинтересовался Каммелл.

— Входим. Берем ковер Продавать значит владеть. Выходим назад, — ответил Кэл.

Послышался приглушенный удар, когда Нимрод соскочил с подоконника за окном. Они выждали мало. Больше никаких звуков. Они возвратились ко входу в дом и застыли в ожидании, в мгле. Прошла минутка, и еще одна, и еще. В конце концов дверь распахнулась. На пороге стоял светившийся от Продавать значит владеть радости Нимрод.

— Мало заплутался, — шепотом объяснил он.

Они скользнули вовнутрь. И на первом, и на втором этаже было мрачно, но это не успокаивало. Воздух колебался, будто бы пыль никак не могла отыскать место, где осесть.

— Сомневаюсь, что тут кто-то есть, — заявил Фредди, направляясь к лестнице.

— Вы ошибаетесь, — шепотом Продавать значит владеть ответил Кэл.

Он не колебался — он знал источник этого холода, разлитого в воздухе.

Фредди не направил внимания на его слова. Он уже поднялся на две-три ступени. У Кэла мелькнула идея, что схожее упрямство, очевидно призванное показать презрение к угрозы и восполнить проявленную на Чериот-стрит боязливость, не доведет Продавать значит владеть до добра. Но Апполин пошла прямо за Фредди наверх, предоставив Кэлу и Нимроду изучить нижний этаж.

Им пришлось пробираться по дому в кромешной мгле. Нимроду, так как он был еще меньше, это давалось легче, чем Кэлу.

— Пол права, — шептал Нимрод, пока они переходили из комнаты в комнату. — Сотканный мир Продавать значит владеть тут. Я его чувствую.

Ощущал его и Кэл. От мысли о близости Фуги он воспрянул духом и расхрабрился. Сейчас он противоборствует Шедуэллу не в одиночестве. У него есть союзники, владеющие силой, к тому же внезапность дает им преимущество. Если малость повезет, они умыкнут добычу прямо у Шедуэлла из-под носа.

Потом Продавать значит владеть со второго этажа донесся вопль. Без всякого сомнения, это орал Фредди, и в голосе его звучала боль. А в последующий миг послышался душераздирающий звук: его тело покатилось вниз по ступенькам. Еще две минутки — и игра закончена.

Нимрод ринулся вспять этим же методом, каким они пришли, очевидно не думая Продавать значит владеть о последствиях. Кэл кинулся за ним, но в мгле спотыкнулся о стол, угол которого угодил ему в пах.

Пока он разгибался, сжимая рукою мошонку, до него донесся глас Иммаколаты. Ее шепот звучал отовсюду сходу, будто бы она была всюду, даже в стенках.

— Ясновидцы… — прошипела она.

И в последующий миг Продавать значит владеть Кэл ощутил на лице дуновение ледяного воздуха. Он помнил его кислую вонь с той ночи посреди мусорных куч у реки. Это был запах порока, запах сестер, и совместно с ним появился призрачный свет, позволивший Кэлу разглядеть комнату, где он очутился. Нимрода уже не было, он удрал прямо Продавать значит владеть в прихожую, откуда и лился призрачный свет. И вот сейчас Кэл услышал его вопль. Свет задрожал. Вопль застыл. Воздух сделался еще холоднее, когда сестры двинулись на поиски новейшей жертвы. Он должен спрятаться, и как можно быстрее. По коридору впереди расплескивалось свечение. Кэл глядел на него и пятился вспять к единственной двери, через Продавать значит владеть которую можно было выйти.

Он переступил порог и оказался в кухне. Скрываться тут было негде. Мучаясь от боли в паху, он кинулся к черному ходу. Дверь была заперта, ключа не было. Кэл в панике поглядел вспять через просвет кухонной двери. Магдалена плыла по комнате, откуда он Продавать значит владеть только-только ушел. Ее слепая голова покачивалась взад-вперед, пока она искала в воздухе остатки людского тепла. Кэл практически ощущал ее пальцы у себя на шейке и ее рот на собственных губках.

В отчаянии он снова осмотрел кухню, и глаза его зажглись при виде холодильника. Магдалена приближалась, а он кинулся Продавать значит владеть к холодильнику и раскрыл дверцу. Ему навстречу вырвался арктический холод. Он как можно обширнее открыл дверцу и погрузился в ледяные испарения.

Магдалена уже стояла на пороге кухни, из ее грудей просачивалось ядовитое молоко. Она колебалась, не уверенная, есть тут кто-либо живой либо нет.

Кэл стоял совсем бездвижно, молясь о том Продавать значит владеть, чтоб прохладный воздух закрыл тепло его тела. Мускулы у него дрожали, а желание помочиться сделалось практически нестерпимым. А Магдалена как и раньше не двигалась, только поглаживала рукою вечно раздутое брюхо, лаская то, что спало снутри.

А потом из примыкающей комнаты послышался скрежещущий глас Карги.

— Сестра… — шепотом Продавать значит владеть позвала она.

Карга появилась на пороге. Если она войдет — ему конец.

Магдалена шагнула вперед, и ее голова с стршной целеустремленностью развернулась в сторону Кэла. Она подлетела ближе. Кэл задержал дыхание.

Сейчас тварь была в паре ярдов от него. Голова Магдалены как и раньше покачивалась взад-вперед на шейке из слизи и эфира Продавать значит владеть. Брызги горьковатого молока полетели в него и стукнули в лицо. Она что-то чуяла, это было разумеется, но ее сбивал с толку прохладный воздух. Кэл сжал челюсти, чтоб ненамеренно не застучали зубы, и молил силы небесные посодействовать ему.

Тень Карги свалилась в дверной просвет.

— Сестра! — позвала она Продавать значит владеть опять. — Мы тут одни?

Голова Магдалены поплыла вперед, ее шейка сделалась гротескно длинноватой и узкой, а слепое лицо оказалось в футе от Кэла. Он отчаянным усилием удержал себя, чтоб не побежать.

Потом она пришла к какому-то решению и развернулась к двери.

— Да, мы совсем одни, — ответила она и поплыла Продавать значит владеть назад к сестре.

Кэл был уверен, что она вот-вот передумает и развернется, чтоб схватить его. Но она пропала в дверном просвете, и обе сестрицы направились куда-то по своим делам.

Кэл переждал целую минутку, пока последние блики их свечения не угасли. Позже, шумно хватая ртом воздух, он Продавать значит владеть отошел от холодильника.

Сверху донеслись клики. Он передернулся, представив для себя, какого рода веселье там идет. И вздрогнул снова, когда понял, что сейчас он остался один.

IV

Нарушив закон

Сюзанна нисколечко не колебалась, что слышит глас Джерико. Его бессловесный протест становился все громче. Вопль застал ее среди темного подвала, который она уже считала Продавать значит владеть своим после ухода Хобарта. Сюзанна здесь же подпрыгнула к двери и заколотила по ней.

— Что происходит? — заорала она.

Ответа от сторожа с другой стороны двери не последовало, донесся только очередной надрывающий сердечко вопль Джерико. Что с ним творят?

Она прожила в Великобритании всю жизнь и, время от Продавать значит владеть времени сталкиваясь с законом по каким-либо пустяковым поводам, считала его полностью здоровым животным. Но вот сейчас Сюзанна оказалась у него в брюхе и нашла, что зверек болен, серьезно болен.

Она опять заколотила в дверь и опять не получила ответа. Хлынули обжигающие слезы бессилия. Она привалилась спиной к Продавать значит владеть двери и попробовала заглушить рыдания, закрывая рот рукою, но ей это не удалось.

Понимая, что полицейский в коридоре может услышать ее плач, она желала отступить от двери, но что-то ее не удержало. Затуманенным взором она увидела, что слезы, которые она вытирала ладонью, совсем не похожи на обыденные слезы. Они казались Продавать значит владеть серебряными и скатывались в крохотные светящиеся изнутри шарики. Прямо как в притче из книги Мими, где дама рыдала живыми слезами. Только это была совсем не притча. Видение почему-либо оказалось еще реальнее бетонных стенок, заключивших в себя Сюзанну, и еще реальнее боли в очах, вызванной этими слезами.

Она рыдала менструумом Продавать значит владеть. Она не чувствовала внутри себя его проявлений с того мига, когда стояла среди склада на коленях рядом с Кэлом, а действия изменялись с таковой скоростью, что она и не вспоминала о менструуме. И вот сейчас она опять ощутила его течение, и ее захлестнула волна одушевления.

По коридору Продавать значит владеть опять разнесся вопль Джерико, и в тот же момент менструум ослепительно вспыхнул и залил ее хрупкое тело.

Не способен сдержаться, Сюзанна заорала. Ручеек броского света перевоплотился в поток, хлынул из ее глаз и ноздрей, из нижней части животика. Ее взор свалился на стул, на котором посиживал Хобарт, и стул тотчас отлетел Продавать значит владеть к обратной стенке, громыхая по бетонному полу, как будто в панике торопился убраться отсюда подальше. За ним последовал стол, разлетевшийся в щепки.

За дверцей послышались голоса, звенящие от испуга. Сюзанне было на их наплевать. Ее сознание растворилось в менструуме и состояло из него, ее взор добрался до края потока Продавать значит владеть и обернулся на нее саму — она стояла с дико вытаращенными очами и ухмылкой до ушей. Сюзанна смотрела вниз с потолка, куда подымалиь испарения ее растворившегося водянистого «я».

У нее за спиной отпиралась дверь. Они придут с дубинками, помыслила она. Эти люди меня страшатся. И у их есть на то Продавать значит владеть предпосылки. Я их неприятель, а они — мои неприятели.

Сюзанна развернулась. Полицейский, стоявший в двери, казался ничтожным и хрупким: слабак, грезящий о силе. Он разинул рот при виде того, что творилось в камере: мебель раздроблена в щепы, по стенкам танцует свет. А потом менструум двинулся на него.

Сюзанна Продавать значит владеть последовала за потоком, и менструум отшвырнул полицейского в сторону. Какая-то часть ее сознания чуток отставала, она выхватила у полицейского дубинку и разломала на кусочки. Остальные части потока мчались впереди физического тела, заворачивая за углы, заглядывая под двери, выкрикивая имя Джерико…

Допрос подозреваемого мужского пола вызвал у Хобарта разочарование. Этот Продавать значит владеть человек или придурок, или катастрофически неплохой актер: в один момент он отвечал вопросом на вопрос, а в последующий начинал гласить загадками. Хобарт отчаялся достигнуть от арестанта чего-то осмысленного, потому оставил его в обществе Лаверика и Бойса, 2-ух наилучших собственных людей. Они вышибут из темного правду вкупе Продавать значит владеть с зубами.

Хобарт поднялся к для себя в кабинет. Он приступил к более внимательному анализу книжки с шифрами, когда снизу до него донесся грохот ломающегося дерева. А позже Паттерсон, которого он оставил охранять даму, завыл.

Хобарт спускался по лестнице, чтоб выяснить, в чем дело, и вдруг на него вдруг Продавать значит владеть напало невыносимое желание освободить мочевой пузырь. С каждым шагом это желание усиливалось и преобразовывалось в невыносимую боль. Он желал превозмочь боль, но на нижней ступени уже сгибался напополам.

Паттерсон посиживал в углу коридора, закрыв руками лицо. Дверь камеры была открыта.

— Встать, я приказываю! — востребовал инспектор, но полицейский в ответ Продавать значит владеть только плакал как ребенок.

И Хобарт оставил его посиживать.

Бойс увидел, что выражение лица подозреваемого поменялось за миг до того, как распахнулась дверь в коридор. Было нестерпимо следить лучистую ухмылку на этом лице; Бойс трудился до пота, запугивая темного. Он желал уже кулаками отучить его улыбаться до самого Второго Продавать значит владеть пришествия, но здесь услышал, как Лаверик, наслаждавшийся в углу заслуженной сигареткой, выдохнул:

— Господи Иисусе!

А в последующий миг…

Что все-таки случилось в последующий миг? Поначалу дверь загрохотала, как будто с другой стороны разразилось землетрясение. Потом Лаверик выронил сигаретку и поднялся, а Бойс, на которого вдруг навалилась смертельная вялость Продавать значит владеть, шагнул вперед, чтоб опять взяться за подозреваемого, кто бы там ни колотил в дверь. Но он не успел. Дверь обширно распахнулась, вовнутрь хлынул поток света, и Бойс вдруг так ослаб, что чуть не упал. Через мгновение что-то вцепилось в него и завертело, закрутило вокруг оси. Он ощущал себя Продавать значит владеть немощным в этих объятиях и мог только орать, пока прохладная сила бесцеремонно вливалась в него через все поры тела. Позже сила отпустила его так же в один момент, как и вошла. Бойс шмякнулся об пол, а в дверь вошла дама, показавшаяся ему разом и нагой, и одетой. Лаверик тоже увидел Продавать значит владеть ее, он заорал что-то, но из-за шума в ушах — как будто голову полоскали в реке — Бойс ничего не расслышал. Дама нагнала на него кошмар, какой он испытывал только во сне. Его разум силился вспомнить обряд, защищающий от подобного кошмара. Нужно действовать стремительно, осознавал Бойс. По другому его Продавать значит владеть мозги вот-вот выплеснутся наружу.

Взор Сюзанны задержался на истязателях только на миг. Ее занимал Джерико. Лицо его было залито кровью и распухло от побоев, но он улыбался собственной спасительнице.

— Резвее, — произнесла она, протягивая ему руку.

Он поднялся, но не стал приближаться к ней. Джерико тоже опасается, сообразила Сюзанна. Либо испытывает Продавать значит владеть уважение.

— Нам нужно идти…

Он кивнул. Сюзанна вышла в коридор, уверенная, что Джерико следует за ней. Прошли считанные минутки с того момента, когда менструум разлился по ней, и Сюзанна обучалась управляться с ним, как жена обучается отпускать и подбирать шлейф собственного платьица. Выходя из камеры, она Продавать значит владеть на уровне мыслей позвала за собой поток энергии, и менструум послушался.

Она обрадовалась его покладистости, так как в далеком конце коридора как раз появился Хобарт. Самоуверенность Сюзанны мгновенно улетучилась, но Хобарту хватило 1-го взора на нее — либо на то, что он лицезрел заместо нее, — чтоб замереть на месте. Он, кажется, не веровал Продавать значит владеть своим очам, так как принялся энергично трясти головой. Вновь обретя уверенность, Сюзанна пошла к нему по коридору. Огни неистово крутились у потолка. Бетонная стенка затрещала, когда она ткнула в нее пальцем, будто бы довольно было единственного усилия, чтоб проломить ее. Эта идея принудила Сюзанну рассмеяться. Хобарт был Продавать значит владеть не способен выносить ее хохот. Он развернулся и пропал на лестнице.

Больше никто не пробовал им помешать. Сюзанна и Джерико поднялись по лестнице, потом прошли через в один момент опустевшую контору. От 1-го присутствия Сюзанны кипы бумаг взмывали в воздух и кружились, как конфетти.

«Ты обрела свое „я“», — произнес ее Продавать значит владеть разум.

Сюзанна вышла на вечернюю улицу, Джерико следовал за ней на уважительном расстоянии. Он не стал рассыпаться в благодарностях. Просто произнес:

— Ты можешь отыскать ковер.

— Но я не знаю как.

— Позволь менструуму вести себя.

Этот ответ показался ей не очень осмысленным, пока Джерико не протянул к ней руку Продавать значит владеть ладонью ввысь.

— Я ни у кого еще не лицезрел настолько сильного менструума, — произнес он. — Ты сможешь найти Фугу. Фуга и я…

Ему не пришлось заканчивать фразу, она сообразила. Он и ковер изготовлены из 1-го теста; Сотканный мир — это те, кто в нем укрыт, и напротив. Сюзанна взяла Джерико Продавать значит владеть за протянутую руку. В здании у их за спиной завыли сирены, но она знала: преследовать их не станут. Пока не станут.

На лице Джерико застыла тоска. Ее прикосновение совсем не было для него приятным. А в голове Сюзанны свивались спиралями и переплетались нити энергии. Мерцали образы: некий дом, комната Продавать значит владеть. И — да, естественно — ковер, во всем собственном великолепии открытый скупым взглядам. Нити расплывались, другие образы силились привлечь ее внимание. Неуж-то это кровь так обширно залила пол? Это подметки Кэла скользят по ней?

Сюзанна выпустила руку Джерико. Он сжал кулак.

— И что? — спросил он.

Не успела она ответить, как во Продавать значит владеть двор въехала патрульная машина. Напарник водителя услышал сирену, он уже выходил из машины, приказывая беглецам тормознуть. Полицейский двинулся в их сторону, но менструум призрачной волной хлынул ему навстречу, схватил его и выплеснул на улицу. Шофер выскочил из машины и поторопился скрыться за кирпичными стенками, бросив автомобиль на произвол Продавать значит владеть судьбы.

— Книжка, — произнесла Сюзанна, опускаясь на водительское сидение. — Моя книжка осталась у Хобарта.

— У нас нет времени ворачиваться, — произнес Джерико.

Просто сказать. Сюзанну выворачивало при мысли о том, чтоб бросить подарок Мими в руках Хобарта. Но пока она будет находить его и отбирать, можно утратить ковер. Нет выбора, придется Продавать значит владеть бросить книжку в руках неприятеля.

Как ни удивительно, она знала, что навряд ли найдет для подарка Мими более надежное хранилище.

Хобарт заскочил в уборную и поторопился освободить мочевой пузырь, пока не замочил для себя штаны. Когда инспектор вышел, он нашел, что его образцово-показательный штаб обратился в поле битвы.

Ему доложили Продавать значит владеть, что подозреваемые бежали на патрульной машине. В этом заключалось некоторое утешение: полицейскую машину просто отыскать. Сложность не в том, чтоб их найти, а в том, чтоб их подчинить. Эта дама обладает способностью вызывать галлюцинации, и кто знает, какие еще таланты раскроются, если загнать ее в угол? Размышляя Продавать значит владеть над этим вопросом и над дюжиной других, Хобарт спустился вниз к Лаверику и Бойсу.

Под дверцей камеры топталось несколько человек, очевидно не желавших входить вовнутрь. Она их прикончила, помыслил Хобарт и не сумел сдержать дрожь наслаждения: ставки поднялись так высоко. Но, подойдя к двери ближе, он ощутил не запах крови, а Продавать значит владеть запах какашек.

Лаверик и Бойс сорвали с себя форму и с головы до ног вымазались содержимым собственных кишечников. Они ползали по камере, как животные, и улыбались от уха до уха, очевидно удовлетворенные собой.

— Господи боже мой, — произнес Хобарт.

Заслышав глас владельца, Лаверик поднял голову и попробовал выговорить какое Продавать значит владеть-то разъяснение. Но язык его не слушался. Тогда он заполз в угол и закрыл голову руками.

— Отмойте их из шланга, — повелел Хобарт одному из полицейских. — Нельзя, чтоб супруги узрели их в таком виде.

— А что случилось, сэр? — спросил полицейский.

— Пока не знаю.

Из камеры, где держали даму, вышел Паттерсон, его лицо Продавать значит владеть было влажным от слез. Он сумел кое-что разъяснить.

— Она одержимая, сэр, — произнес он. — Когда я открыл дверь, мебель летела в стенку.

— Держи свои галлюцинации при для себя, — повелел ему Хобарт.

— Клянусь вам, сэр, — защищался Паттерсон. — Клянусь! И еще был таковой свет…

— Нет, Паттерсон! Ты ничего не лицезрел! — Хобарт Продавать значит владеть обернулся к остальным. — Если оговоритесь об этом хоть словом, я вас самих заставлю жрать дерьмо. Вы меня сообразили?

Все собравшиеся молчком закивали головами.

— А что делать с ними? — спросил один, оглянувшись на двоих в камере.

— Я уже произнес. Отмойте их и отвезите по домам.

— Они как будто малыши Продавать значит владеть, — увидел еще кто-то.

— У нас здесь не место для деток, — отрезал Хобарт и пошел наверх, чтоб у себя в кабинете тихо изучить книжку.

V

На пороге

— Что там за шум? — спросил ван Ньекерк.

Шедуэлл улыбнулся собственной чарующей ухмылкой. Он был раздражен тем, что аукцион прервался, но задержка еще Продавать значит владеть посильнее подогреет желание покупателей заполучить продукт.

— Предотвращена попытка похищения ковра, — произнес он.

— Кто же желал его похитить? — спросила миссис А.

Шедуэлл указал на каемку ковра.

— Вот в этом месте, как вы сможете созидать сами, кусок Сотканного мира оторван, — признался он. — Он очень мал, но в нем было заключено несколько Продавать значит владеть жителей Фуги. — Он гласил и смотрел за лицами покупателей. Их очевидно встревожили его разъяснения, и они отчаянно вожделели услышать доказательства действительности собственных желаний.

— И они пришли сюда? — уточнил Норрис.

— Конкретно так.

— Покажите нам их, — предложил повелитель гамбургеров. — Если они тут, давайте на их поглядим.

Шедуэлл сделал паузу, до того Продавать значит владеть как ответить.

— Ну, может быть, на 1-го, — согласился он.

Он был готов к этой просьбе и уже обсудил с Иммаколатой, кого из пленников они продемонстрируют. Он открыл дверь, и Нимрод, вырвавшийся из объятий Карги, затопал по ковру. Кого бы ни чаяли узреть покупатели, нагой малыш в их перечень очевидно не Продавать значит владеть заходил.

— Что же все-таки это такое? — засопел Рахим-заде. — Вы принимаете нас за кретинов?

Нимрод смотрел на Сотканный мир под ногами, а со всех боков его окружили любознательные. Они рассматривали его. Он стремительно поставил бы их на место, но Иммаколата кое-что сделала с его языком, и Продавать значит владеть он не мог даже пикнуть.

— Это один из ясновидцев, — объявил Шедуэлл.

— Это ребенок, — сделала возражение Маргарет Пирс, и в ее голосе звучала нежность. — Бедный ребенок.

Нимрод уставился на даму: хорошая большегрудая особь, решил он.

— Он совсем не ребенок, — сделала возражение Иммаколата.

Она неприметно проскользнула в комнату, и сейчас все глаза были устремлены Продавать значит владеть на нее. Все, не считая глаз Маргарет, все еще смотревшей на Нимрода.

— Некие из ясновидцев способны принимать чужие обличья.

— И этот? — спросил ван Ньекерк.

— Непременно.

— Что за ерунду вы пытаетесь нам внушить, Шедуэлл? — произнес Норрис. — Я не собираюсь…

— Заткнись, — оборвал Шедуэлл.

Норрис замолчал от потрясения; бессчетное огромное количество Продавать значит владеть бифштексов было съедено с того времени, когда с ним в последний раз гласили схожим тоном.

— Иммаколата может снять заклятие, — произнес Шедуэлл, посылая по воздуху слово, как «валентинку».

Нимрод лицезрел, как инкантатрикс соединила большой и средний пальцы, через получившееся кольцо резко втянула в себя воздух и небережно выдохнула заклинание Продавать значит владеть, меняющее вид. По телу Нимрода прошла дрожь, и он даже обрадовался этому, ему опротивела детская безволосая кожа. Его колени задрожали, и он повалился на ковер. Вокруг слышались восхищенные шепотки, по мере его разоблачения становившиеся все более звучными и все более изумленными.

Иммаколата возвращала его в прежнее тело без церемоний Продавать значит владеть. Он морщился, пока трансформировалась плоть. Во время поспешного восстановления анатомии был один пикантный момент, когда он ощутил, как опустились на место яйца. После того как мужское естество Нимрода зополучило соответствующий вид, накатила 2-ая волна роста; кожа пощелкивала от прораставших на животике и на спине волос. В конце концов заместо лика Продавать значит владеть невинности проступило его истинное лицо, и Нимрод опять стал самим собой, со всеми своими причиндалами.

Шедуэлл поглядел на лежавшее перед ним существо, чья кожа была голубоватой, а глаза золотыми, позже перевел взор на покупателей. Не исключено, что этот спектакль удвоит предполагаемую стоимость за ковер. Это была мистика, мистика Продавать значит владеть во плоти, более настоящая и поболее привораживающая, чем он мог ждать.

— Что ж, вы проявили продукт лицом, — произнес Норрис безучастным голосом. — Давайте вернемся к цифрам.

Шедуэлл придерживался такого же представления.

— Может быть, ты уведешь нашего гостя? — обратился он к Иммаколате.

Но не успела она шевельнуться, как Нимрод вскочил и свалился Продавать значит владеть на колени перед Маргарет Пирс, покрывая поцелуями ее щиколотки.

Это безгласное, но волнующее представление подействовало. Дама опустила руку, чтоб провести ладонью по густым волосам Нимрода.

— Оставьте его со мной, — попросила она Иммаколату.

— Почему бы нет? — произнес Шедуэлл. — Пусть глядит…

Инкантатрикс молчком нахмурилась.

— Не будет никакого вреда, — заверил Шедуэлл. — Я смогу Продавать значит владеть его держать под контролем.

Иммаколата ушла.

— Итак… — произнес Шедуэлл. — Давайте возобновим торги!

Кое-где меж кухней и лестничным просветом Кэл вспомнил, что безоружен. Он стремительно возвратился и исследовал кухонные ящики, пока не натолкнулся на широкий ножик. Навряд ли эфирные тела сестер можно поразить обыденным лезвием, но тяжесть ножика в Продавать значит владеть руке несколько успокаивала.


prochitajte-tekst-i-vipolnite-zadaniya-8-16.html
prochitajte-tekst-i-vipolnite-zadaniya-a12-a15-b1-v5-s1-s2.html
prochitajte-tekst-i-vipolnite-zadaniya-s-4-s-8.html